ไวยากรณ์เกาหลี

การใช้ “คำกริยา/คำคุณศัพท์ + (으)니”

ไวยากรณ์ (으)니 มีความหมายว่า “เพราะ….จึง” ใช้เพื่อบอกว่าเหตุการณ์ในประโยคแรกเป็นเหตุผล หรือใช้เพื่อให้เหตุผลแล้วเสนอความคิดเห็น โดยใช้ตามหลังคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ดังนี้

  • ใช้ 니 ตามหลังคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ที่ไม่มีตัวสะกด หรือสะกดด้วย ㄹ
  • ใช้ 으니 ตามหลังคำกริยาหรือคำคุณศัพท์ที่มีตัวสะกด ยกเว้นตัวสะกด ㄹ

ตัวอย่าง

คำกริยา/คำคุณศัพท์ประโยค
먹어보다매워 보였는데 먹어보니 그렇게 맵지 않았어요.
มองดูเผ็ดแต่เพราะลองกินจึงไม่เผ็ดขนาดนั้น
해보다처음에는 쉬워보였는데 해보니 좀 어려웠어요.
ตอนแรกดูเหมือนง่ายแต่เพราะลองทำดูจึงยากนิดหน่อย
다녀보다혼자서 여행을 다녀보니 좀 외롭고 심심했어요.
เพราะเดินทางคนเดียวจึงรู้สึกเหงาและเบื่อนิดหน่อย
사귀어보다한국 친구들을 사귀어보니 드라마에 나오는 사람들하고 다르다는 것을 알았어요.
เพราะรู้จักเพื่อน ๆ ชาวเกาหลี จึงรู้ว่าพวกเขาแตกต่างจากคนในละคร
벌어보다직접 일을 하며 돈을 벌어보니 정말 힘들다는것을 알았어요.
เพราะทำงานและหาเงินเองจึงรู้ว่ายากลำบากจริง ๆ
아파보다병으로 몸이 아파보니 건강이 정말 소중하다는 것을 알게 되었어요.
เพราะเจ็บป่วยจากโรคจึงตระหนักว่าสุขภาพเป็นสิ่งสำคัญมาก
걸어보다아침에 일찍 일어나서 공원을 걸어보니 기분이 정말 상쾌했어요.
เพราะตื่นแต่เช้าและเดินเล่นในสวนสาธารณะจึงรู้สึกสดชื่นมาก
먹다오랜만에 친구와 만나서 같이 밥을 먹으니 정말 반갑고 즐거웠어요.
เพราะได้กินข้าวกับเพื่อนที่ไม่ได้พบกันมานานจึงดีใจและเบิกบานจริง ๆ
열다창문을 여니 이제 시원한 가을 바람이 불어와요.
เพราะเปิดหน้าต่าง ตอนนี้ลมในฤดูใบไม้ร่วงจึงพัดมา
입다작년에 입었던 옷을 꺼내서 다시 입으니 좀 작았어요.
เพราะสวมเสื้อผ้าที่ใส่เมื่อปีที่แล้วอีกครั้ง จึงเล็กไปหน่อย

อย่าลืม !! ฝึกแต่งประโยคที่ใช้ “คำกริยา/คำคุณศัพท์ + (으)니” และนำไปใช้ในสถานการณ์จริงด้วยนะคะ ^^
และถ้าต้องการเรียนรู้ไวยากรณ์อื่น ๆ คลิกที่นี่เลยค่ะ